Бархат песка
И шелка в небеса,
Свет золотой,
Изумрудность в лесах,
Нити дождя, как хрустальный покров,
И перламутр в жемчугах облаков!
Ало-рубиновый солнца восход,
Нежно-сапфировый ночи полет,
Синь океана, серебрянность льда,
Как Ты увидел все это тогда?
Взор Твой глубины Вселенной постиг,
Как Ты творил это? Долго иль миг?
Где Ты взял краски, звуки, слова,
Чтобы в гармонии жизнь ожила?
Музыку ветра, грома, дождя
Кто написал, Ты или я?
Столько вопросов в сердце моем!
Слышу Твой голос:"Отвечу, пойдем."
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 6106 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."